skip to main |
skip to sidebar
New book: Diana Painca, Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation
“This work offers a novel and
interdisciplinary approach to Translation Studies by connecting this discipline
with the oral history on communism. Following the collapse of the communist
regime in the Eastern bloc (1989-1991), oral history interviews became the
research method par excellence, providing an alternative version to the
distorted public discourse. This book addresses the challenges posed by the
translation of transcribed historical interviews on communism. The author’s
translation from Romanian into English of an original corpus helps formulate a
methodological framework nonexistent, up to this point, within Translation
Studies. Additionally, drawing on research in conversation analysis and
psychology, the so-called fictive orality of the data is defined according to
an innovative tripartite paradigm: vividness, immediacy, and fragmentation.
Inscribed
in the current call for translators’ activism and visibility, the work draws on
oral history terminology to reflect on the translational experience as a
‘dialogic exchange’ whereby listening assumes central importance. The
descriptive and prescriptive paradigms work in concert, facilitating the
understanding of translation strategies and of the mechanisms animating
historical interviews. However, beyond these theoretical insights, what gains
prominence is the argument of the affectivity steeped in the interviews, which
alerts translators to the emotive cadence of oral history. Translation is
understood here not only as a linguistic and cognitive exercise but rather as a
subjective and necessary undertaking in which translators become co-creators of
history, illuminating the way knowledge about the past has been and continues
to be formed and mediated.”
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu